The Routine Linen
日常のリネン
“Life is but a tissue of habits.”
— Henri-Frédéric Amiel
If we believe that, we can change our life by changing our habits. And I think that good habits are about having a good routine in our daily life. In this blog, I would like to introduce our products as things to accompany such a good daily routine.
”人生は習慣の織物である”ーアンリ・フレデリック・アミエル
そう信じれば、習慣を変えることで人生が変わるはずです。そして、よい習慣は日常によいルーティンを持つことだと思います。このブログでは、そのようなよいルーティンに寄り添うためのモノとして、弊社の製品を適宜ご紹介しよう思います。
Yarn-dyed Linen Daily Bag
スカーフバッグ
Now, we would like to introduce our Yarn-dyed Daily Bag. Its fabric is a yarn-dyed linen fabric woven in our own factory. Of course, it is selvedge linen. The luster and coloring unique to yarn-dyed linen fabrics look just like a silk scarf. We hope that you will use this cloth bag as your companion when you go out for shopping, etc., with the same excitement as when you go out wearing your favorite scarf.
さて、今回はスカーフバッグのご紹介です。生地には自社工場で織った先染のリネン織物を使っています。もちろん、セルビッチリネンです。先染めならではの光沢と発色が、まるでシルクのスカーフのようです。お気に入りのスカーフを巻いて外出する時のようなワクワクする気持ちで、このスカーフバッグもショッピングなどお出かけ時のお供にしていただきたいと思います。
The Origami Culture
まるで折り紙のような作り
Let's take a quick look at what AZUMA BUKURO is all about. When you look at how it is made, you will be amazed at its wisdom. Please look at the diagram below.
早速、このあずま袋とはどういうものなのか、見ていきましょう。作り方をみてみると、その知恵に驚かされます。それでは、下の図をご覧ください。
First, prepare a rectangular piece of cloth. Fold it into three equal parts.
Next, sew A and B together at the red dotted line.
次に、AとBを赤の点線の部分で縫い合わせます。
Then, insert C between A and B, which were sewn together earlier, and now sew B and C together at the green dotted line.
そして、Cを先ほど縫い合わせたAとBの間に挟み込み、今度はBとCを緑の点線部分で縫い合わせます。
Finally, turn it over and you are done.
最後に、ひっくり返せば完成です。
What do you think? Just two stitches are all it takes to make a bag. And if you have a rectangle of fabric, you don't even need scissors. I think that perhaps it comes from the origami culture.
どうでしょうか?二か所を縫うだけで、バッグが出来てしまいました。しかも長方形の布があればハサミも必要ありません。まさに、おばあちゃんの知恵袋的な作りですね。もしかしたら、折り紙文化と関係があるのかもしれません。
The Washable Bag
洗えるバッグ
One of the advantages of linen is that it dries quickly after washing.
洗濯してもすぐ乾くのが、リネンの良さの一つです。
Sturdily Sewn
丈夫な作り
Now let's look at the details. Our main concern is its sturdy construction. It is designed to withstand considerable weight.
それでは、細部を見ていきましょう。一番のこだわりは丈夫な作りです。スーパーのレジカゴいっぱいに入れた分量の荷物が十分に入る大きさなので、かなりの重さに耐えられるようにしています。
All seams are double stitched.
縫い合わせ部分は全て二重に縫っています。
For example, two 5 kg bags of rice (10 kg in total) can be put in it with no problem.
例えば、5kgのお米を2個(合計10kg)入れても平気です。
Some customers say that the fabric of this bag is thick and soft to the touch, even when holding heavy objects, so fingers do not get sore.
重たいものを持っても生地に厚みがあり、触り心地も柔らかいかので、手が痛くなりにくいという声もいただいています。
It can be used in a variety of ways, such as hanging on the shoulder, hanging on the arm, or as a handbag, by changing the position of the tie according to the amount of luggage.
荷物の量に合わせて結ぶ位置を変えれば、肩に掛けたり、腕に吊るしたり、又は手提げにしたりと、使い方はいろいろです。
If you wash it in the washing machine as soon as you get home, any dirt or viruses that may be bothering you will be washed away clean.
帰宅後、すぐに洗濯機で丸洗い。気になる汚れやウイルスもきれいに洗い流せます。
Cheerful Colors
明るく元気にしてくれる色
Now let's talk about color. It is said that color has the power to move emotions. Therefore, we decided to use a combination of colors that would be bright and cheerful. What do you think? Doesn't it make you feel cheerful just by looking at them?
それではここからは、色のバリエーションのご紹介です。スカーフバッグと命名したからには、スカーフのようにテンションが上がるカラーにしたいと考えました。色には、感情を動かす力があると言われています。そこで、色の組み合わせは、とにかく明るくて元気が出るものにしました。どうですか、見ているだけで気持ちが明るくなりませんか?
Currently, there are 9 color cmbinations. Have you ever found favorite one?
現在は、9配色あります。お好きな色の組み合わせはありましたか?
Read more
“Life is but a tissue of habits.”
— Henri-Frédéric Amiel
If we believe that, we can change our life by changing our habits. And I think that good habits are about having a good routine in our daily life. In this blog, I would like to introduce our products as things to accompany such a good daily routine.
”人生は習慣の織物である”ーアンリ・フレデリック・アミエル
そう信じれば、習慣を変えることで人生が変わるはずです。そして、よい習慣は日常によいルーティンを持つことだと思います。このブログでは、そのようなよいルーティンに寄り添うためのモノとして、弊社の製品を適宜ご紹介しよう思います。
Yarn-dyed Linen Daily Bag
スカーフバッグ
Now, we would like to introduce our Yarn-dyed Daily Bag. Its fabric is a yarn-dyed linen fabric woven in our own factory. Of course, it is selvedge linen. The luster and coloring unique to yarn-dyed linen fabrics look just like a silk scarf. We hope that you will use this cloth bag as your companion when you go out for shopping, etc., with the same excitement as when you go out wearing your favorite scarf.
さて、今回はスカーフバッグのご紹介です。生地には自社工場で織った先染のリネン織物を使っています。もちろん、セルビッチリネンです。先染めならではの光沢と発色が、まるでシルクのスカーフのようです。お気に入りのスカーフを巻いて外出する時のようなワクワクする気持ちで、このスカーフバッグもショッピングなどお出かけ時のお供にしていただきたいと思います。
The Origami Culture
まるで折り紙のような作り
Let's take a quick look at what AZUMA BUKURO is all about. When you look at how it is made, you will be amazed at its wisdom. Please look at the diagram below.
早速、このあずま袋とはどういうものなのか、見ていきましょう。作り方をみてみると、その知恵に驚かされます。それでは、下の図をご覧ください。
First, prepare a rectangular piece of cloth. Fold it into three equal parts.
Next, sew A and B together at the red dotted line.
次に、AとBを赤の点線の部分で縫い合わせます。
Then, insert C between A and B, which were sewn together earlier, and now sew B and C together at the green dotted line.
そして、Cを先ほど縫い合わせたAとBの間に挟み込み、今度はBとCを緑の点線部分で縫い合わせます。
Finally, turn it over and you are done.
最後に、ひっくり返せば完成です。
What do you think? Just two stitches are all it takes to make a bag. And if you have a rectangle of fabric, you don't even need scissors. I think that perhaps it comes from the origami culture.
どうでしょうか?二か所を縫うだけで、バッグが出来てしまいました。しかも長方形の布があればハサミも必要ありません。まさに、おばあちゃんの知恵袋的な作りですね。もしかしたら、折り紙文化と関係があるのかもしれません。
The Washable Bag
洗えるバッグ
One of the advantages of linen is that it dries quickly after washing.
洗濯してもすぐ乾くのが、リネンの良さの一つです。
Sturdily Sewn
丈夫な作り
Now let's look at the details. Our main concern is its sturdy construction. It is designed to withstand considerable weight.
それでは、細部を見ていきましょう。一番のこだわりは丈夫な作りです。スーパーのレジカゴいっぱいに入れた分量の荷物が十分に入る大きさなので、かなりの重さに耐えられるようにしています。
All seams are double stitched.
縫い合わせ部分は全て二重に縫っています。
For example, two 5 kg bags of rice (10 kg in total) can be put in it with no problem.
例えば、5kgのお米を2個(合計10kg)入れても平気です。
Some customers say that the fabric of this bag is thick and soft to the touch, even when holding heavy objects, so fingers do not get sore.
重たいものを持っても生地に厚みがあり、触り心地も柔らかいかので、手が痛くなりにくいという声もいただいています。
It can be used in a variety of ways, such as hanging on the shoulder, hanging on the arm, or as a handbag, by changing the position of the tie according to the amount of luggage.
荷物の量に合わせて結ぶ位置を変えれば、肩に掛けたり、腕に吊るしたり、又は手提げにしたりと、使い方はいろいろです。
If you wash it in the washing machine as soon as you get home, any dirt or viruses that may be bothering you will be washed away clean.
帰宅後、すぐに洗濯機で丸洗い。気になる汚れやウイルスもきれいに洗い流せます。
Cheerful Colors
明るく元気にしてくれる色
Now let's talk about color. It is said that color has the power to move emotions. Therefore, we decided to use a combination of colors that would be bright and cheerful. What do you think? Doesn't it make you feel cheerful just by looking at them?
それではここからは、色のバリエーションのご紹介です。スカーフバッグと命名したからには、スカーフのようにテンションが上がるカラーにしたいと考えました。色には、感情を動かす力があると言われています。そこで、色の組み合わせは、とにかく明るくて元気が出るものにしました。どうですか、見ているだけで気持ちが明るくなりませんか?
Currently, there are 9 color cmbinations. Have you ever found favorite one?
現在は、9配色あります。お好きな色の組み合わせはありましたか?